27.07.2010 |
На
культурном поле Таджикистана Иран бьет Россию
27.07.10/http://www.iran.ru
Иран усиливает свое культурное влияние в Таджикистане. Здесь вскоре
открывается второй по счету культурный центр. Он будет действовать на
севере страны – в Худжанде.
Официальное открытие иранского культурного центра в Согдийской области
еще не состоялось, но спецпредставитель работает здесь уже второй
месяц. Он решает организационные вопросы, в числе которых аренда
здания, оснащение помещений оборудованием, подбор кадров. В Худжандском
центре развернется библиотека, станут проходить занятия по персидскому
языку, истории и культуре.
Для простых людей
Душанбинке Фатиме Абдурозик – 11 лет. Она учится в одной из
русских школ в столице. Вот уже второй месяц во время каникул она
ежедневно приходит в Иранский культурный центр. Здесь осваивает азы
персидской графики и изучает основы Корана. "Мне тут нравится. Я
постигаю здесь алфавит персидского языка и учусь писать".
Родственники только рады, что летом, когда нет занятий в школе, удалось
заполнить досуг ребенка. Более того, родители и сами не прочь обучиться
персидской письменности. "Когда есть свободное время, мы с сестрой уже
дома обучаем письму и чтению маму. Если она допускает ошибки, мы
исправляем", - говорит Фатима.
Занятия в центре бесплатные. "Сейчас тут занимаются 13 групп по
исследованию и переводу Корана. 7 групп изучают персидский язык и
графику. В целом занимаются 480 человек", - говорит преподаватель
Мухаммадали Аджами.
В течение года Иранский культурный центр в Душанбе посещают более двух
тысяч человек. "Сейчас в Таджикистане не используется персидская
графика, но, я уверен, что в каждом доме есть человек, владеющий
персидской письменностью. Это же наши корни, это наша история", -
добавляет Аджами.
Культурная экспансия?
Аналитики в Таджикистане говорят, что действия Тегерана похожи на
настоящую культурную экспансию. Уже сейчас, помимо культурного центра в
столице, Иран разместил 17 так называемых "уголков культуры" в
таджикских вузах. Почти полгода один из центральных в республике
каналов демонстрировал иранский художественный фильм "Хазрати Юсуф"
("Пророк Иосиф"). В столице и в регионах работают корпункты иранских
радиостанций и информагентств, в Душанбе даже есть магазин иранской
книги.
Иран финансирует издание на кириллице персидской классики, книг по
истории Востока и различных словарей. "Таджикская интеллигенция,
выросшая в годы СССР, пока пользуется в основном кириллицей и мыслит на
русском языке. Иран специально для нее переводит на кириллицу многие
произведения литературы, которые не приветствовались в советские
времена. Это в большей части религиозные книги. Наконец, Иран
вкладывает средства в издание таджикско-русских словарей", - поясняет
журналист и исследователь Востока Ильхом Нарзиев.
Вот перевод книги Бориса Громова "Красная армия в Афганистане", а вот
таджикско-английский словарь - показывает на книжные полки
букинистического магазина Института языка Ильхом Нарзиев. Иранцы даже
профинансировали издание двухтомника "Истории таджикского народа".
"Тегеран в этом плане очень активно и эффективно работает. Порой
изданием одной книги можно создать в умах такие настроения, которых не
удастся добиться организацией десятка помпезных мероприятий".
А что же другие?
Сегодня за симпатии таджикистанцев развернулась борьба между
несколькими крупными игроками. США распространяет свои культуру через
сеть американских центров, Евросоюз работает через французский
культурный центр "Бактрия" в Душанбе. Здесь проходят языковые курсы,
музыкальные вечера, встречи с известными европейскими писателями и
артистами. Осенью в "Бактрии" будут организованы дни немецкой культуры.
"Французы минимальными расходами достигают большого эффекта. Общество
ощущает пользу от центра. И не надо заострять внимание, что это
французский уголок. Все знают, что это "Бактрия". Сначала ведь это был
просто языковой центр, потом стали проводиться творческие вечера.
Европейцы креативно ко всему подходили", - рассуждает член
Общественного Совета при президенте Таджикистана Виктор Ким.
На фоне активности прежде всего иранцев и европейцев очень бледно
выглядят россияне, отмечают наблюдатели. Россия не имеет в Таджикистане
культурных центров. Правда, в Душанбе созданы представительства
"Русского мира", цель которых - пропаганда русского языка и культуры.
Они разместились в стенах четырех вузов столицы. Но душанбинцы говорят,
что после церемоний открытия они так и не дождались активной работы
"Русского мира".
"Русские центры? Так они постоянно закрыты, - утверждает независимый
эксперт Рустам Бабаджанов. - Кроме набора книг, которые сегодня можно
купить в любом киоске, правда, немного дороже, там ничего нет. Где
встречи с артистами, где встречи с политиками? Где просто беседы на эти
темы? Почему там никто не может объяснить, в чем суть российской
политики. Почему Россия ориентируется на какое-то дальнее зарубежье,
забывая о том, что здесь в Таджикистане когда-то тоже была система
единого с Россией языка – русского?"
Документы об открытии в Душанбе Российского культурного центра блуждают
уже более 10 лет в кабинетах МИДа в Москве, заявил, покидая Душанбе,
экс-посол России в Таджикистане Рамазан Абдулатипов. Дипломат,
ставивший целью открыть здесь Русский дом, за 4 года работы так и не
смог добиться поддержки Москвы. Теперь эстафетная палочка перешла в
руки его преемника Юрия Попова. В посольстве России говорят, что сейчас
вопрос упирается только в поиск здания. Говоря о пассивности России на
культурном и информационном поле Таджикистана, российский политолог
Александр Князев категоричен: "Такую ситуацию Ильф и Петров назвали
головотяпством со взломом. Это тот случай, когда какие-то
бюрократические, межведомственные, ведомственные или иные интересы
превалируют над тем, что является национальным интересом России".
Автор: Галим Фасхутдинов,
Душанбе